|
|
 | Alana Geri Dön |
|
| Yazar | Konu: Half life 2: saklı vortiguant | | Oyuncu |  | 17 Temmuz 2007 17:15 %0 | |
| http://www.youtube.com/watch?v=YcynEmTTx_s
Burdaki linkde doğu black mesa üssünün yakınlarında saklanan bi vortiguant bize gman,nihilanth ve black mesa hakkında bilgi veriyor.Ama benim ingilizcem olmadığı için bişe anlamadım.Bizahmet ingilizcesi olan arkadaşlar bi çeviri yaparsa ben ve gman in kim olduğunu merak eden arkadaşlarım çok sevinicekler. | | | |
| | Oyuncu |  | 17 Temmuz 2007 20:51 %0 | |
| Paylaştığın için sağol... Bu videoyu önceden izlemiştim. Ben 6 defa bitirdim ama böyle şeyler pek fazla aklıma gelmemişti doğrusu. Youtube'a half-life secret yazdığınızda daha çok bilinmedik şeyler çıkıyor...
Ben de şu videoyu çok beğendim.
http://youtube.com/watch?v=WY4MOvtlonw | | | | Oyuncu |  | 17 Temmuz 2007 21:59 %0 | |
| 1:39'a kadar çevirebildim(Eksiklikler olabilir devamını daha sonra yaparım )
Biz biliyoruz Freeman.Bizler komşuyuz..
Bu mesafe aralarında.Bu zamanda yanlış yerde araya girebildin.
Biz durgunluğunu Black Mesa'da gördük.Açıkçası seni Ninilath'ın odasında gördük.
Biz kin duyarak şahit olduk ki ışıldayan sonsuzlukta Ninilath'ın ölümünü gördük.Sen zıpladın,çıktın,biz seni ışıkların ötesine engelleyeni gördük.
Bu kısa zamanda bu yüzden bize katıldın.Dünyaların arasında sen teksin.
en sonundaki söz ise şu(çevirebildiğim kadarıyla ,zaten ep2 trailerde de geçiyor bu)
Şimdi nereye?Ve biten ne?
Bu herkesin yapabileceği bir iş değil,fakat ikimiz hizmetkarız...
Saygılar... | | | | Oyuncu |  | 25 Temmuz 2007 11:46 %0 | |
| Tamamen sallamasyon bir çevirme. Ele bir sözlük alınıp çevrilmiş gibi olmuş.
I am that grips the heart in fright,
hearkens the night and silences the light...
www.gamexline.com | | | | Oyuncu |  | 27 Temmuz 2007 12:27 %0 | |
| | bi sakıncasımı var mantık yürüterekde çeviririm fakat yanlış olmaması için öyle yaptım ayrıca dedikleriyle hepsi doğru orantılı! | | | | Oyuncu |  | 29 Temmuz 2007 11:59 (29/07/2007, 12:11) %0 | |
| alıntı: Gönderen: erozbey
bi sakıncasımı var mantık yürüterekde çeviririm fakat yanlış olmaması için öyle yaptım ayrıca dedikleriyle hepsi doğru orantılı!
Orda "Black Mesa" lafını görüpte, burdada aynı şeyi yazınca doğru orantılı olmuyor. Konuşmaların çoğu yanlış çevrilmiş. Bende tam olarak düzgün çevirebileceğimi sanmıyorum açıkçası ama, yanlış olduğunu anlayabiliyorum.
I am that grips the heart in fright,
hearkens the night and silences the light...
www.gamexline.com | | | | Oyuncu |  | 31 Temmuz 2007 04:57 %0 | |
| | yanlış çevirildi die hemen böyle yargısız innfaz yapma çünkü yazdıklarımla orantılı hepsi | | | ÖnCe SaYGı SoNRa Call Of

|  | 04 Ağustos 2007 19:04 (04/08/2007, 19:05) %0 | |
| | yeminle ben buraya girebildim ama bi anlamadim:S | | | ÖnCe SaYGı SoNRa Call Of

|  | 04 Ağustos 2007 19:04 %0 | |
| | yeminle buraya girebildim ama bişey anlamadim:S | | | | Oyuncu |  | 04 Ağustos 2007 20:24 %0 | |
| bir çoğunun benzeri zaten benim yazdığım gibi  | | | . | | |
|
|
|
|
|
|